今天是2024年12月18日 第51周 星期三

代人,时大变了。

我们生活在大地上,但我们的梦想超越天空。

使用者:娜英

出自Akarin
於 2021年12月28日 (二) 21:15 由 娜英討論 | 貢獻 所做的修訂 →‎可公开随意转载的考究情报
跳至導覽 跳至搜尋

Template:用戶信息 Template:用戶 萌百九宮格

法爺最高!這個用戶喜歡魔法之類天馬行空的玩意
神ID愛好者這個用戶很喜歡用神ID
李鬼屠殺者這個用戶有兩個代表性ID,如果你在其他地方見到並質詢後確實非本人的,請告知並提供李鬼的IP位址
寫手這個用戶喜歡寫文和各種replay
禁止歧義翻譯這個用戶對翻譯有極端的執著
BGM注目這個用戶喜歡音樂,進來時請小心別被頁面的BGM嚇到

Template:用戶 粵語

TRPGer坐標為妖都且喜歡TRPG的人都可以約這個用戶來麵團
死靈法師這個用戶是萌百上唯一仍然活躍的NC,想參與萌百TRPG大會時你可以稱呼她「魔女小姐」

Template:用戶 B站用戶 Template:用戶 等等


<flashmp3>https://link.hhtjim.com/163/22765762.mp3,http://link.hhtjim.com/xiami/1774094452.mp3,https://link.hhtjim.com/163/645879.mp3,https://link.hhtjim.com/163/413961906.mp3,https://link.hhtjim.com/163/1337938362.mp3%7Cautostart=yes%7Cloop=yes</flashmp3>

給某些人的警告

敢說廣州話是二線語言的先給我去死

Q1:不堅持使用官譯「精靈寶可夢」的理由是?

A1:該翻譯擁有歧義。「口袋妖怪」是pocket moster在發明出精靈球時的稱呼,根據小說版《口袋妖怪The Animation》有關口袋妖怪的誕生史的部分所言:日後被稱為口袋妖怪的pocket moster在生命遭到威脅的時候會本能地縮小並躲藏在任何可以攜帶的東西里(書中提到西野森教授做了抽取火爆猴身上憤怒能量的實驗。但教授已經到了退休年齡,導致粗心搞錯了投藥量,導致貴重的火爆猴體能衰弱。這時,不知是否出於生存本能,火爆猴鑽入了教授的老花鏡盒子中,像胎兒般蜷縮起來。)。正是這個特性讓科研人員茅塞頓開,發明了精靈球——這種可以讓這些生物縮小躲進其中,並放在衣服口袋或行李內將它們攜帶到不同的地方的球體膠囊,在該作品世界的影響力不言而喻。

精靈球於作品中的1925年開始研發,而最初進行系統性研究的則是18世紀後葉的法國作家達西林伯爵。而在精靈球尚未問世之前,從《超克的時空》劇情內可知,當時的pocket moster是被稱呼為「魔獸」的。

為什麼不把這個古代名與現代名混合用呢?

Q2:有更好的翻譯麼?為什麼不能夠推廣官譯?

A2:我認為,現有的神奇寶貝/寵物小精靈/口袋妖怪,都能更好地說明此類生物的特性,在這個基礎上這三個譯名廣為天下神奇寶貝粉絲所接受。「精靈寶可夢」這個翻譯的歧義已在上面所揭示。雖然說上述三個翻譯已經被註冊了,但是我相信還是有別的翻譯能說明這種生物的特性的。如果在這樣的背景下,仍然堅持使用「精靈寶可夢」只會因歧義造成理解困難這樣的負面效果並有出現在多次翻譯後出現交流障礙的隱患,將極大的阻礙於愛好者對世界觀(尤其是起源),劇情等方面進行考究。


Q3:對於目前的的官方翻譯的看法是?

A3:「外面的文化進來要符合國情,古有『入鄉隨俗』古訓,現有營銷原則:任何的地域交往和文化傳播,都應符合當地的文化心理。」——暨南大學副校長,語言學家 蔣述卓

我們以【家門犬】為例,該名字的讀音和閩粵方言的昂鳩鳩(anggougou)是很像的,這個詞一般是用來形容一個人是阿庫婭,已經屬於粗口範圍。在本作品的適應人群中,由於幼兒的發音器官未曾成熟,an音與ang音對於這年齡段的愛好者來說極易讀錯,產生的誤讀將會出現各種麻煩,而最嚴重的甚至可以動員家長主動抵制該題材作品,導致日後整個行業的引進都將受到影響。

不要只說口袋,日後其他遊戲廠商的大作還有沒有官方中文還是同樣的問題。這樣的擔憂並非空穴來風。

那麼如此鑽牛角尖是為什麼呢?

2005年,肯德基上架的源自動畫片《魔法咪路咪路》的人物玩具「莉露姆」便在廣東省引起軒然大波,其讀音在廣東口音里酷似「你老母」這句粗口。小朋友照著讀的時候甚至會直接念錯。

暨南大學副校長蔣述卓認為這是文化差異造成的,不能就此認為命名者有惡意;就算是同為講白話的人,對此可能也有不同看法。但對於負面影響,確有消除的必要。此時在廣東社會引起強烈反響,間接導致了該玩具出貨不利,也影響了作品本身的推廣。最後肯德基為維持活動不得不將玩具的名字從宣傳單上剪掉。

我想在座的各位更不希望廣電局直接因這樣的原因而直接封殺整部作品吧。


Q4:重新翻譯的話,【家門犬】的名字要怎麼翻譯呢?

A4:先看看這隻汪星人的原文:

イワンコ Iwanko

來自 iwa(岩石)、 ワン wan(汪汪狗聲)、 ワンコ wanko(狗)、 ko(小孩)

重點是岩石(屬性)、小孩子(說明小)、和狗(家門犬嘛)。

於是就有很多組合了:例如小岩狗,幼石犬,岩狗兒,岩狗仔(「仔」這個字有小孩子的意思)等,不但念起來不是粗口,而且也舒服很多,再者「狗狗」一詞閩粵方言的發音為「gaogao」,第一個音彎曲第二個音抬起(原諒我粵語會念但是不會怎麼拼寫讀音,嘛我不是語言學家,只是土生土長的閩粵地區人士,沒法在文字中向諸位比較準確的解釋),要是幼兒念出來更傾向於發音一致(模擬的方法建議諸君嘗試含一口水念一下),再加上「岩」的閩粵方言發音為「an」,搭配起來,如果你是家長,你會讓小孩子在大庭廣眾之下說出來這隻精靈的名字嗎?


Q5:對那些只支持官譯中文的人有什麼看法?

A5:首先,無論各位愛好者乃至請願者為了這一刻等了多長時間,請牢記任何的交流都應以最準確,無有歧義,入鄉隨俗為標準,這是對官方中文翻譯的一種激勵,也是在側面肯定官方中文這個詞裡面【官方】二字的重要性。

其次,這次的翻譯歧義(無論是釋義還是讀音上)也表明出任天堂公司在對待中國市場上仍然任重而道遠。

第三,含有歧義,會出現會意障礙的翻譯將捨去翻譯為其他語言的意義;如果影響了愛好者考據,那麼這樣的翻譯形同虛設甚至會形成副作用,只會成為愛好者考據的語言障礙,甚至影響任天堂公司在中國的市場發展。

第四,任何外文作品翻譯為相應語言時,皆應遵守入鄉隨俗的準則,以免發生粗俗方言諧音的尷尬導致有關專家甚至是國家機關出面干預,影響市場的大好前途。

第五,萌娘百科雖人人皆可編輯,不過鄙人作為翻譯骨幹,我希望來這裡編輯的人秉承正確至上的理念,拋去官民枷鎖,直截了當的指出哪怕是官方的錯誤。而不是因某個單詞的官方翻譯,就極力推廣這樣錯誤的翻譯,這樣的推廣實則是損害入坑新人。

最後,若編輯者出現極端思想,無論如何就要堅持【修正】翻譯並出現重複編輯,根據萌娘百科的編輯法則,您的行為已經構成了編輯破壞,將面臨全站封禁甚至追究破壞網站正常運作的刑事責任。請愛惜自己的帳戶與IP位址。

如果你是邪惡的,那我又何必提醒你只是個孩子。——《告白》,湊佳苗

給想開聖杯團又想自己車架空英靈的人的建議

自己整理總結的東西,不保證完全正確,但是可以肯定方向是對的

Ruler(裁定者):無欲無求之人,或者有願望但是不需要聖杯也能通過時間實現,又或者是有願望,但是這個願望在被召喚的時間點早就實現了

Avenger(復仇者):對某件事情或者某些人(不能是單個人,是一定數量的人)懷有極大恨意之人,這種恨意必須大到會扭曲這個人的心靈和肉體

Alterego(別人格):AI、AI化人類意識、機娘等一切有自我意識的存在的科技產物,或者思念體、想像中的朋友等這些以某人為藍本再構造的存在

Foreigner(降臨者):不熟悉《克蘇魯神話》不要寫,寫了也多半是屬於COC中的邪教徒一類的人——除非你寫的是倫道夫·卡特。因為強制要求該人物必須因為某事或者因為身份的原因和克蘇魯神話中提到的某些生物/某一位舊日支配者/某一位外神發生了聯繫,至於寫的是原汁原味的洛夫克拉夫特體系還是擴展的德雷斯體系則請自己判斷。
就算不和克蘇魯神話發生聯繫,也必須要和「現時點難以理解/再捕抓的太空科技及其產物」有關係。

Moon Cancer(月之蝶):你為什麼要寫這個?

Shielder(盾兵):曾經有作為「某種事情中最後的防線且成功守住該事情」「某種事情中作為久攻不下的防線拖了敵人一段漫長的時間,直到最後拖死敵人或者被耗死」這種傳說或者事跡的人

以下,簡介。

二次元中自稱為魔女的妹紙,三次元乃喜怒無常的真·妹紙,萬年馬尾控馬尾和蝴蝶結是世界上最棒的組合!不服來辯!!!

吃貨,但不僅僅是吃貨,偶然也有自己做料理的記錄。

聲音可御可蘿,在別人口中有「電音女王」的稱號。

擅長並喜歡寫文字,文筆得益於小學時代的興趣班培訓以及海量的閱讀(但是相當挑),強項是做設定、心理和環境描寫,戰鬥場面苦手,會畫畫,但是很難看。

手工黨,偶然會搞點手制小玩意(我捏的都比D5的好看!!——出自女神異聞錄系列粉絲群)。

三次元超宅,曾有將近兩個月足不出戶的記錄。徹底的宅一千年不腐獨特的防腐技巧

喜歡角色扮演類遊戲,主號(本體)必定是魔法師,不過最近開始嘗試練劍士系列和奶媽但是永遠做不來T

神ID愛好者,玩網遊除了主號必然雷打不動是這個名字(娜英/Tening)外,其他必定是來自其他ACGN作品的神ID(特別是東方Project仙境傳說),不過也有小號是原創ID的記錄。

  • 只是,好像從來都沒有人斷對「Tening」這個名字的發音,都斷成了Te/ning,事實上正確的斷法應該是Ten/ing,也就是和日語的店員一樣的發音,導致最後這個名字只能被翻譯為「塔泠」或者「塔澪」……但是就算斷對了讀音這個翻譯也好像也沒什麼不對啊?

萬年書本控,進了書店沒3小時別想她出來—— 一般而言。

  • 據估算現金只花在吃、買書看和ACG相關消費上。省心省事的妹紙有木有!不會拉著你逛街買衣服甚至巴不得買下整家商場啊有木有!

比較喜歡在Tening這個名字上搭配西洋風姓氏營造出歐洲人的效果(例如頭像這位),不過最近莫名其妙開始在二次元用賽依連·瓦恩薩這個神ID。究其原因是因為花痴……

  • 值得一起的是目前用過的西洋風姓氏是「蓋卜利爾Gabriel」和「斯諾弗雷克Snowflake」,搭配起來再改日文就變成了テンイン·ガブリエルTening Gabrielテンイン·スノーフライグラムTening Snowflake告死天使與雪花,你們自己感受一下含義(笑)。

重度研究所控,曾經在這種狀態下熬過一整個高三,更因此發展出了「心情差的話看虐心會覺得很治癒」的奇怪屬性。

無論在遊戲上還是三次元中RP都是一般般的樣子,但是掛著「賽依連·瓦恩薩」這個神ID的情況下例外,而且一定會變成吉祥物

所吐的槽都是在自尋死路,甚至會吐不知道從哪裡看回來的槽。

Servent職階占卜的結果是Caster,D&D的陣營測試結果是守序善良。
然而一直覺得自己是守序邪惡……又或者是,Avenger?

名言:1.關係要先從2次元開始,才能發展到2.5次元,3次元和2.5次元之間是鴻溝,不敢跨越這道鴻溝的人,你沒資格了解鴻溝背後的人的生活。
2.不要把自己手裡的資本當成別人手裡的資本,永遠不要,也別自以為是。

設定狂熱者,但是經常挖設定坑不填而且有越挖越大的趨勢……兼職考究黨,現在學著「忍耐著割裂一般的痛苦,潛到暗黑無光的深海之中挖掘真相」。

你不知道這傢伙經常在賣蠢的嗎!(我指

適用於任何計劃或者TRPG的初參五大原則:叫娜英(Tening)的、長發、馬尾、法爺、妹紙,但是有大約五分之一的機會只會符合其中兩到三點(長發法爺妹紙、馬尾法爺妹紙……etc.),再次參與超高几率出現神ID。

  • 最近也有初參就是神ID的記錄,不過機率很低,而且也要建立在對該角色的理解度在70%以上才會去嘗試,因為太低會出現角色崩壞,除了某個呆子
  • 然而十張神ID卡裡面至少有超過一半要在背景上或者在別的地方虐,原創則是三分之二,原因不明,如果兩種ID都投,那基本是兩個一起虐了,沒有例外。
    • 而且由於受到陣營測試的結果影響,幾乎所有的卡都是默認善良體系的。

對數據敏感,但是算術很差,差到查爾斯·巴貝奇見到了都想打人的地步。

  • 可能還得要被老爺子強制拖去補課……

以下兩種情況均會引發被其強制性做開顱放水手術並不保證術後存活:大量噁心meme、天朝卡通粉、各種弱智人士。

人生信條:因為沒人相信我,那我就自己相信自己做過的事情吧,反正,做了也沒有人相信的,是好是壞都不管了,反正也沒有人相信的。

  • 因此對寂寞有著神一般的耐性,但是反而很討厭被遺忘。

有著「將任何文字/語言信息轉換為圖像的能力」,真相是腦補能力過於強大的副作用,因此看書看久了會出現輕度的疑似PTSD症狀……似乎也是數死早+物死早的主要原因(字太少不夠看),目前已經進化為「將任何文字/語言信息/歌曲轉換為圖像/動畫/AMV的能力」。如果哪天出現能將腦補情景轉換為圖片的裝置請務必第一時間聯繫這貨。

  • 弱點是戰鬥畫面以及寫replay時出現人員缺失的情況。
    • 但奇怪的是始終工口不起來SOX克星?

得到能力的同時付出了如下代價:

  • 1.沒遊戲會死,不玩遊戲的話,不到一個月馬上要去看心理醫生。
  • 2.一天最低的睡眠時間大概是10小時左右,而且睡眠時間和幾點睡成一定比例的增長關係,例如晚上12點睡要到第二天的8點才會叫有精神,1點睡覺則是只能11點起來,2點則是只能12點起來,如此類推。也就是說如果真要早上7點才睡覺的話,可能要睡到第三天的凌晨3點左右才能起來。
    • 以及,只有一小時的午睡時間=根本沒什麼卵用,只有睡四個小時的午覺才會有精神。
      • 上述都做不到則會陷入瞬間睡著的狀態直到有足夠精神保持清醒,咖啡都救不了。
  • Template:Toggle
    • 說我進化成病嬌的都給我去死兩次!
      • 但是看虐過頭的東西反而會適得其反!

然後……

因為永遠的後日談這個TRPG的緣故已經成功踏上棄療的方向,目前深陷於「棄療→瀕死→吃錯藥→棄療……」的死循環之中,還成為人型自走安利機鼓勵更多的人一起棄療

  • 棄療到最後,這貨也成功當上了NC就是了,並成為萌百唯二的NC(另一個是萌百後日談詞條的建立者)。
    • 有可能還是萌百唯一至今活躍的NC。

別跟她撕設定,也別在她面前撕設定,否則會死很慘,真的。

最好別讓這貨見到熊孩子或者霸道家長,她會用100種方法讓對方求生不得求死不能的,當然,前述兩種人請每晚祈禱或者多積陰德避免遇到她,遇到的話,請做好破大財消小災的心裡準備吧。

喜歡貓咪、松鼠(平時會叫成栗鼠,日文)和兔子等一切毛球類小動物,怕狗(貓咪圍過來的時候自己會沒啥感覺,最多嚇一跳;但是狗就一定會跳起來)。

印象色是混合了生者和死者的紫色系,不限深淺(出自《零:刺青之聲》)

想得罪/激怒此人之前,先做好會被逼到無論在現實還是在虛擬世界都活不下去,導致只能以死謝罪或者乾脆過著求生不得求死不能的生活的地步的心理準備。

請各位大喊要艹鑰匙孔和艹畫筆等等等等的御主和准御主先進行理智檢定,扔一個100面骰子(網團)/扔兩個10面骰子(現實),顯示結果小於50的請丟一個10面骰子,顯示結果大於50的請再扔一個100面骰子(網團)/扔兩個10面骰子(現實)。

希望你們不是對尤格·索托斯、克蘇魯和ta的眷屬以及家人,以及無數未知的恐怖等一無所知。

你可以因為好奇而探求未知,若為此而死,真的是最高的光榮,但是如果你是為了工口而探求未知,那勸你還是先物理閹割或者去死好了。——以上來自TRPGer身份的憤怒。

我再說一次:不是那英!不是歌手!是娜英!!是魔女!!

  • 因為啊,魔女可是能冷靜地說出讓你渾身發冷的話語哦。

魔女的屬性來源自初代自設,同時也是初代的種族,由於初代的性格長相愛好等來源於自身,因此自身也反過來得到了魔女的屬性,倒不如說「一個叫娜英的魔女/魔法師」基本上就是等價於她本人了。

  • 而TRPG圈用的稱呼「魔女小姐」則是來自第二張後日談角色卡作為死靈法師時用的代號「紫發魔女」,沒聽過的話,應該只有三種可能:
    1.你/你看的資料坐標在國外。
    2.完全不想出名,或者希望你們用點腦子搜狗一下。
    3.資料過時了,更新吧老大。
    4.你只/主要混論壇或者IRC等跑團平台而非QQ,不過不反對並希望你搜狗一下。

目前作品請點擊下表(很少,有些因為不是很想放就沒放):

挖坑條目求合作,歡迎諸位玩過遊戲的前來補充和修改哦(<ゝω・)綺羅星☆

事實上…………我覺得這個坑已經填不完了,真的。

可公開隨意轉載的考究情報

克蘇魯神話相關·梵谷

點擊閱讀

和葛飾北齋和楊貴妃一樣,雖然已經淡化甚至擾亂到幾乎看不見,但是但是依舊可以從字裡行間推測出降臨者的真面目,而且,和梵谷連結的外神或者舊日支配者還不止一隻,極大擾亂了判斷信息。

首先,從劇情中出現的花之邪神、劇情提到的火星的花之邪神和三破外觀可知,這是和火星、花朵還有大地相關的邪神,而在《克蘇魯神話》中,同時符合以上三點的只有一個:別稱「火星之神」、「拉沃莫斯之沉睡者」,狀如植物的舊日支配著:烏素姆。

要注意的是,烏素姆並非洛夫克拉夫特創作,而是克拉克·阿什頓·史密斯的小說《烏素姆》中提到的舊日支配者。

根據《克蘇魯神話》記載,烏素姆是來自另一個宇宙的強大生物,早在萬古之前就從自己的世界降臨火星。他計劃占領這顆星球,盤踞在火星的地下城市拉沃莫斯(Ravormos),曾有一段時間統治著整個星球。他擁有超凡的才智和先進的科學知識,在他統治期間火星文明有了極大的進步和發展,這使他被當地的居民——愛伊海伊人(Aihai)奉為神。但後來火星人(Martian)與一部分愛伊海伊人向烏素姆和他的信徒們發動戰爭,在這場大戰中烏素姆和他的追隨者們被擊敗,並逃亡至火星地下的建築群拉沃莫斯。敵人們在那裡投放了一種特殊藥劑,令烏素姆和他的信徒們陷入千年的休眠狀態。幾個世紀過後,烏素姆僅在傳說中被提及,並逐漸成為了惡魔的代名詞。 在火星當地,烏素姆對於大部分愛伊海伊人來說是相當於魔王撒旦般的存在,雖然大部分理智的人相信他只存在於神話中,但是下層社會成員還是對他抱有極大的恐懼。然而,儘管人們將他的存在當做神話,但烏素姆和他忠誠的國民仍平靜的居住在火星地表之下,建造可以穿梭於宇宙以征服新世界的以太船(Ether-Ships),到那時地球將會是烏素姆的第一個目標。

不過咕噠們更加可以慶幸對著三破的梵谷應該只需要掉1/1d10的SAN,沒錯,直面烏素姆這位舊日支配者不是常規的10/100更不是3/20而是1/10。

  • 順便一提,烏素姆似乎只出現在《克蘇魯的呼喚》六版的怪物之錘中。

其次,從技能黃房子以及劇情里提到的和風相關的能力可知,這是和黃色還有風相關的邪神,而在《克蘇魯神話》中,同時符合以上兩點的只有一個:別稱「無以名狀者」、「深空星海之主」的舊日支配著:哈斯塔。

然而哈斯塔也並非完全是由洛夫克拉夫特所創作,而是先在安布羅斯·比爾斯的小說《牧羊人海塔》中被塑造為一位仁慈的牧羊人之神,隨後小說家羅伯特·錢伯斯在他的恐怖小說集《黃衣之王》中沿用了這個名稱,作為一個超自然的角色名和地名,但沒有加以詳盡的描述。緊接著,因為洛夫克拉夫特對錢伯斯的小說感到著迷,就再次沿用了這一名稱,並在描述中把這個名稱與眾多外來神、舊支配者和地名並列,但還是沒有明確表明這到底是何物。最後,德雷斯對哈斯塔進行了詳細的補充和描述,並最終使其成為明確的一位高級舊日支配者。最後,在TRPG《克蘇魯的呼喚》中才正式把黃衣之王視作哈斯塔的化身。

在德雷斯的體系中,象徵風的哈斯塔和象徵水地的克蘇魯互為亦敵亦友的關係(一說哈斯塔是克蘇魯的兄弟)。

  • 有部分讀者對德雷斯這種看上去很胡來的設定十分不滿,於是他們仿照《克蘇魯神話》寫出了《黃王神話》。
    • 有不少人經常把奈亞子的其中一個化身「黃袍大祭司」和哈斯塔最有名的化身「黃衣之王」搞混,事實上黃袍大祭司的衣服是整潔的,而黃衣之王的衣服是襤褸的。

所以咕噠們最終在面對梵谷的時候應該要掉1/1d10+1d10/1d100的SAN。刺激吧.jpg

克蘇魯神話相關·雅克·德·莫萊

點擊閱讀

這次的降臨者十分好猜,就差將原案拍在你臉上了。

從三坡形象以及寶具發動動畫可知,這是和山羊以及生殖相關的邪神,而在《克蘇魯神話》中,同時符合以上兩點的只有一個:別稱「孕育千萬子孫的森之黑山羊」、「黑暗豐穰女神」的外神:紗布·尼古拉斯。

雖然紗布·尼古拉斯的名字頻繁地在洛夫克拉夫特的許多作品中的咒語裡被提起,但它從未被真正地描述過,直到後來的作家才對它進行了描述。

  • 關於紗布·尼古拉斯的咒語有一個小細節,在它最經典的咒語「耶!紗布·尼古拉斯!孕育萬千子孫的森之黑山羊!」中,「ia」一詞被翻譯成「耶!」,這是其他邪神的咒語裡沒有的現象。

值得一提的是,後世的二次創作中很多時候會將紗布·尼古拉斯畫成山羊的外觀(如《艾米爾編年史》中3轉35職裝BOSS)或者帶有山羊的特徵(如《我姐乃羊》的女主角),然而原著中,紗布·尼古拉斯只有叫聲比較像羊。

在新月時,可以在任何森林地帶召喚紗布·尼古拉斯,但它來自何處則不得而知。一種說法能是,它居住在阿撒托斯(Azathoth)那位於宇宙中央的宮殿內,但也可能住在亞狄斯星(Yaddith)的地下,由巨噬蠕蟲(Dholes)保護。另外,它還可能居住在其它維度的空間中。

所以咕噠們最終在面對團長的時候應該要掉1d10/1d100的SAN。這麼說來三柱神齊了,再加上其他外神和舊日支配著,那麼請把骰子塔拿出來慢慢搖SC吧,怎樣,刺激吧.jpg