今天是2024年11月24日 第47周 星期日

代人,时大变了。

我们生活在大地上,但我们的梦想超越天空。

喀秋莎

来自Akarin
(重定向自Катюша
跳到导航 跳到搜索

喀秋莎卡秋莎(俄语:КатюшаKatjusha),是一首俄语歌曲,由勃兰切尔作曲,伊萨科夫斯基作词。

内容简介

本曲讲述了名为“喀秋莎”的女孩盼望在服役的爱人早日归来的故事,第二次世界大战战前已流传于苏联,战时被广泛用作为苏联士兵送行。

歌词

俄语原文 汉译[1] 英译
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой.
正当梨花开遍了天涯
河上飘着柔曼的轻纱
喀秋莎站在峻峭的岸上
歌声好像明媚的春光
喀秋莎站在峻峭的岸上
歌声好像明媚的春光
Apple trees and pear trees were aflower
River mist was rising all around
Young Katyusha went strolling by the hour
On the steep banks, o’er the rocky ground
Young Katyusha went strolling by the hour
On the steep banks, o’er the rocky ground
Выходила, песню заводила
Про степного, сизого орла,
Про того, которого любила,
Про того, чьи письма берегла.
Про того, которого любила,
Про того, чьи письма берегла.
姑娘唱着美妙的歌曲
她在歌唱草原的雄鹰
她在歌唱心爱的人儿
她还藏着爱人的书信
她在歌唱心爱的人儿
她还藏着爱人的书信
By the riverbank she sang a love song
Of her hero in a distant land
Of the one she’d dearly loved for so long
Holding tight his letters in her hand
Of the one she’d dearly loved for so long
Holding tight his letters in her hand
Ой, ты песня, песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед,
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.
啊,这歌声姑娘的歌声
跟着光明的太阳飞去吧
去向远方边疆的战士
把喀秋莎的问候传达
去向远方边疆的战士
把喀秋莎的问候传达
Oh, my song, my song of a maiden’s true love
To my dear one travel with the sun
To the one with whom Katusha knew love
Bring my greetings to him, to him one by one
To the one with whom Katusha knew love
Bring my greetings to him, to him one by one
Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышит, как она поёт,
Пусть он землю бережёт родную,
А любовь Катюша сбережёт.
Пусть он землю бережёт родную,
А любовь Катюша сбережёт.
驻守边疆年轻的战士
心中怀念遥远的姑娘
勇敢战斗保卫祖国
喀秋莎爱情永远属于他
勇敢战斗保卫祖国
喀秋莎爱情永远属于他
Let him know that I am true and faithful
Let him hear that love song that I send
Tell him as he defends our home that
True Katyusha our love will defend
Tell him as he defends our home that
True Katyusha our love will defend
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой.
正当梨花开遍了天涯
河上飘着柔曼的轻纱
喀秋莎站在峻峭的岸上
歌声好像明媚的春光
喀秋莎站在峻峭的岸上
歌声好像明媚的春光
Apple trees and pear trees were aflower
River mist was rising all around
Young Katyusha went strolling by the hour
On the steep banks, o’er the rocky ground
Young Katyusha went strolling by the hour
On the steep banks, o’er the rocky ground

注释

  1. 寒柏译配