今天是2024年十一月23日 第47周 星期六

代人,时大变了。

我们生活在大地上,但我们的梦想超越天空。

“牛顿运动定律”的版本间的差异

来自Akarin
跳到导航 跳到搜索
第1行: 第1行:
*第一定律:假若施加于某物体的外力为零,则该物体的运动速度不变(惯性定律)
+
'''牛顿运动定律'''是经典力学的基础定律。
*第二定律:施加于物体的外力等于此物体的质量与加速度的乘积
+
 
*第三定律:当两个物体相互作用于对方时,彼此施加于对方的力,其大小相等、方向相反(作用力与反作用力)
+
==通常的现代表述==
 +
*第一定律:假若施加于某物体的外力为零,则该物体的运动速度不变( 也称''' 惯性定律'''
 +
*第二定律:施加于物体的外力等于此物体的质量与加速度的乘积 (也称'''加速度定律''')。
 +
*第三定律:当两个物体相互作用于对方时,彼此施加于对方的力,其大小相等、方向相反( 也称''' 作用力与反作用力 定律'''
 +
 
 +
==文言版==
 +
*律一曰:[[天演論#嚴復自序|靜者不自動,動者不自止;動路必直,速率必均。]]
 +
*律二曰:質量加速度積與物力相侔。
 +
*律三曰:凡力必逆向等值而反。
 +
 
 +
==拉丁语原文==
 +
*{{lang|la|Lex. I. Corpus omne perseverare in statu suo quiescendi vel movendi uniformiter in directum, nisi quatenus a viribus impressis cogitur statum illum mutare.}}
 +
*{{lang|la|Lex. II. Mutationem motus proportionalem esse vi motrici impressæ, & fieri secundum lineam rectam qua vis illa imprimitur.}}
 +
*{{lang|la|Lex. III. Actioni contrariam semper & æqualem esse reactionem: sive corporum duorum actiones in se mutuo semper esse æquales & in partes contrarias dirigi.}}
 +
 
 +
==英文译文==
 +
*{{lang|en|LAW I. Every body perseveres in its state of rest, or of uniform motion in a right line, unless it is compelled to change that state by forces impressed thereon.}}
 +
*{{lang|en|LAW II. The alteration of motion is ever proportional to the motive force impressed; and is made in the direction of the right line in which that force is impressed.}}
 +
*{{lang|en|LAW III. To every action there is always opposed an equal reaction: or the mutual actions of two bodies upon each other are always equal, and directed to contrary parts.}}

2020年7月19日 (日) 23:11的版本

牛顿运动定律是经典力学的基础定律。

通常的现代表述

  • 第一定律:假若施加于某物体的外力为零,则该物体的运动速度不变(也称惯性定律)。
  • 第二定律:施加于物体的外力等于此物体的质量与加速度的乘积(也称加速度定律)。
  • 第三定律:当两个物体相互作用于对方时,彼此施加于对方的力,其大小相等、方向相反(也称作用力与反作用力定律)。

文言版

拉丁语原文

  • Lex. I. Corpus omne perseverare in statu suo quiescendi vel movendi uniformiter in directum, nisi quatenus a viribus impressis cogitur statum illum mutare.
  • Lex. II. Mutationem motus proportionalem esse vi motrici impressæ, & fieri secundum lineam rectam qua vis illa imprimitur.
  • Lex. III. Actioni contrariam semper & æqualem esse reactionem: sive corporum duorum actiones in se mutuo semper esse æquales & in partes contrarias dirigi.

英文译文

  • LAW I. Every body perseveres in its state of rest, or of uniform motion in a right line, unless it is compelled to change that state by forces impressed thereon.
  • LAW II. The alteration of motion is ever proportional to the motive force impressed; and is made in the direction of the right line in which that force is impressed.
  • LAW III. To every action there is always opposed an equal reaction: or the mutual actions of two bodies upon each other are always equal, and directed to contrary parts.