今天是2024年11月22日 第47周 星期五
代人,时大变了。
我们生活在大地上,但我们的梦想超越天空。
“苏维埃社会主义共和国联盟国歌”的版本间的差异
跳到导航
跳到搜索
Hakuryuu tset(讨论 | 贡献) 小 |
(→曲调) |
||
(未显示另一用户的1个中间版本) | |||
第1行: | 第1行: | ||
《'''苏维埃社会主义共和国联盟国歌'''》(俄语:{{lang|ru|'''''Государственный гимн СССР'''''}},中文又译《'''牢不可破的联盟'''》)是[[苏联]]的[[国歌]]。 | 《'''苏维埃社会主义共和国联盟国歌'''》(俄语:{{lang|ru|'''''Государственный гимн СССР'''''}},中文又译《'''牢不可破的联盟'''》)是[[苏联]]的[[国歌]]。 | ||
+ | ==曲调== | ||
+ | <score> | ||
+ | { | ||
+ | \new PianoStaff << | ||
+ | \new Staff { | ||
+ | \time 4/4 \partial 8 | ||
+ | \key c \major | ||
+ | g'8 | ||
+ | \repeat volta 3 | ||
+ | { | ||
+ | c''4 g'8. a'16 b'4 e'8 e' a'4 g'8. f'16 g'4 c'8. | ||
+ | c'16 d'4 d'8. e'16 f'4 f'8 g'8 a'4 b'8. c''16 d''4. | ||
+ | g'8 e''4 d''8. c''16 d''4 b'8 g'8 c''4 b'8. a'16 b'4 e'8 | ||
+ | e' a'4 g'8. f'16 g'4 c'8. c'16 c''4 b'8. a'16 g'2 | ||
+ | e''2 d''8 c''8 b'8 c''8 d''4. g'8 g'2 c''2 b'8 a'8 g'8 a'8 b'4. e'8 e'2 | ||
+ | c''4 a'8. b'16 c''4 a' 8.b'16 c''4 a'8. c''16 f'' 2 | ||
+ | f''2 e''8 d''8 c''8 d''8 e''4. c''8 c''2 d''2 c''8 b'8 a'8 b'8 c''4. a'8 a'2 | ||
+ | c''4 b'8 a'8 g'4 c'8. c'16 | ||
+ | } | ||
+ | \alternative | ||
+ | { | ||
+ | { | ||
+ | c''4 b'8. a'16 g'8 r4 g'8 | ||
+ | } | ||
+ | { | ||
+ | g'2 a'4 b'4 | ||
+ | } | ||
+ | } | ||
+ | c''1 r1 \bar "|." | ||
+ | } | ||
+ | >> | ||
+ | } | ||
+ | </score> | ||
+ | |||
==歌词== | ==歌词== | ||
[[File:Flag of the Soviet Union.svg |500px]]<br /><br />差异以'''[[粗体]]'''表示。 | [[File:Flag of the Soviet Union.svg |500px]]<br /><br />差异以'''[[粗体]]'''表示。 |
2020年9月27日 (日) 09:36的最新版本
《苏维埃社会主义共和国联盟国歌》(俄语:Государственный гимн СССР,中文又译《牢不可破的联盟》)是苏联的国歌。
曲调
歌词
差异以粗体表示。
1944 - 1956 | 1977 - 1991 |
---|---|
Союз нерушимый республик свободных Сплотила навеки Великая Русь. Да здравствует созданный волей народов Единый, могучий Советский Союз! |
Союз нерушимый республик свободных Сплотила навеки Великая Русь. Да здравствует созданный волей народов Единый, могучий Советский Союз! |
Славься, Отечество наше свободное, Дружбы народов надёжный оплот! Знамя советское, знамя народное Пусть от победы к победе ведёт! |
Славься, Отечество наше свободное, Дружбы народов надёжный оплот! Партия Ленина — сила народная Нас к торжеству коммунизма ведёт! |
Сквозь грозы сияло нам солнце свободы, И Ленин великий нам путь озарил; Нас вырастил Сталин — на верность народу, На труд и на подвиги нас вдохновил! |
Сквозь грозы сияло нам солнце свободы, ИЛенин великий нам путь озарил: На правое дело он поднял народы, На труд и на подвиги нас вдохновил! |
Славься, Отечество наше свободное, Счастья народов надёжный оплот! Знамя советское, знамя народное Пусть от победы к победе ведёт! |
Славься, Отечество наше свободное, Дружбы народов надёжный оплот! Партия Ленина — сила народная Нас к торжеству коммунизма ведёт! |
Мы армию нашу растили в сраженьях. Захватчиков подлых с дороги сметём! Мы в битвах решаем судьбу поколений, Мы к славе Отчизну свою поведём! |
В победе бессмертных идей коммунизма Мы видим грядущее нашей страны, И Красному знамени славной Отчизны Мы будем всегда беззаветно верны! |
Славься, Отечество наше свободное, Славы народов надёжный оплот! Знамя советское, знамя народное Пусть от победы к победе ведёт! |
Славься, Отечество наше свободное, Дружбы народов надёжный оплот! Партия Ленина — сила народная Нас к торжеству коммунизма ведёт! |
参见
- 《俄罗斯联邦国歌》