今天是2024年10月6日 第40周 星期日
代人,时大变了。
我们生活在大地上,但我们的梦想超越天空。
「苏维埃社会主义共和国联盟国歌」修訂間的差異
跳至導覽
跳至搜尋
Hakuryuu tset(討論 | 貢獻) 小 |
Hakuryuu tset(討論 | 貢獻) 小 |
||
行 1: | 行 1: | ||
《'''苏维埃社会主义共和国联盟国歌'''》(俄语:{{lang|ru|'''''Государственный гимн СССР'''''}},中文又译《'''牢不可破的联盟'''》)是[[苏联]]的[[国歌]]。 | 《'''苏维埃社会主义共和国联盟国歌'''》(俄语:{{lang|ru|'''''Государственный гимн СССР'''''}},中文又译《'''牢不可破的联盟'''》)是[[苏联]]的[[国歌]]。 | ||
+ | ==曲调== | ||
+ | <score> | ||
+ | { | ||
+ | \new PianoStaff << | ||
+ | \new Staff { | ||
+ | \time 4/4 \partial 8 | ||
+ | \key c \major | ||
+ | g'8 | ||
+ | \repeat volta 3 | ||
+ | { | ||
+ | c''4 g'8. a'16 b'4 e'8 e' a'4 g'8. f'16 g'4 c'8. | ||
+ | c'16 d'4 d'8. e'16 f'4 f'8 g'8 a'4 b'8. c''16 d''4. | ||
+ | g'8 e''4 d''8. c''16 d''4 b'8 g'8 c''4 b'8. a'16 b'4 e'8 | ||
+ | e' a'4 g'8. f'16 g'4 c'8. c'16 c''4 b'8. a'16 g'2 | ||
+ | e''2 d''8 c''8 b'8 c''8 d''4. g'8 g'2 c''2 b'8 a'8 g'8 a'8 b'4. e'8 e'2 | ||
+ | c''4 a'8. b'16 c''4 a' 8.b'16 c''4 a'8. c''16 f'' 2 | ||
+ | f''2 e''8 d''8 c''8 d''8 e''4. c''8 c''2 d''2 c''8 b'8 a'8 b'8 c''4. a'8 a'2 | ||
+ | c''4 b'8 a'8 g'4 c'8. c'16 | ||
+ | } | ||
+ | \alternative | ||
+ | { | ||
+ | { | ||
+ | c''4 b'8. a'16 g'8 r4 g'8 | ||
+ | } | ||
+ | { | ||
+ | g'2 a'4 b'4 | ||
+ | } | ||
+ | } | ||
+ | c''1 r1 \bar "|." | ||
+ | } | ||
+ | >> | ||
+ | } | ||
+ | </score> | ||
==歌词== | ==歌词== | ||
[[File:Flag of the Soviet Union.svg |500px]]<br /><br />差异以'''[[粗体]]'''表示。 | [[File:Flag of the Soviet Union.svg |500px]]<br /><br />差异以'''[[粗体]]'''表示。 |
於 2020年9月6日 (日) 17:20 的修訂
《蘇維埃社會主義共和國聯盟國歌》(俄語:Государственный гимн СССР,中文又譯《牢不可破的聯盟》)是蘇聯的國歌。
曲調
歌詞
差異以粗體表示。
1944 - 1956 | 1977 - 1991 |
---|---|
Союз нерушимый республик свободных Сплотила навеки Великая Русь. Да здравствует созданный волей народов Единый, могучий Советский Союз! |
Союз нерушимый республик свободных Сплотила навеки Великая Русь. Да здравствует созданный волей народов Единый, могучий Советский Союз! |
Славься, Отечество наше свободное, Дружбы народов надёжный оплот! Знамя советское, знамя народное Пусть от победы к победе ведёт! |
Славься, Отечество наше свободное, Дружбы народов надёжный оплот! Партия Ленина — сила народная Нас к торжеству коммунизма ведёт! |
Сквозь грозы сияло нам солнце свободы, И Ленин великий нам путь озарил; Нас вырастил Сталин — на верность народу, На труд и на подвиги нас вдохновил! |
Сквозь грозы сияло нам солнце свободы, ИЛенин великий нам путь озарил: На правое дело он поднял народы, На труд и на подвиги нас вдохновил! |
Славься, Отечество наше свободное, Счастья народов надёжный оплот! Знамя советское, знамя народное Пусть от победы к победе ведёт! |
Славься, Отечество наше свободное, Дружбы народов надёжный оплот! Партия Ленина — сила народная Нас к торжеству коммунизма ведёт! |
Мы армию нашу растили в сраженьях. Захватчиков подлых с дороги сметём! Мы в битвах решаем судьбу поколений, Мы к славе Отчизну свою поведём! |
В победе бессмертных идей коммунизма Мы видим грядущее нашей страны, И Красному знамени славной Отчизны Мы будем всегда беззаветно верны! |
Славься, Отечество наше свободное, Славы народов надёжный оплот! Знамя советское, знамя народное Пусть от победы к победе ведёт! |
Славься, Отечество наше свободное, Дружбы народов надёжный оплот! Партия Ленина — сила народная Нас к торжеству коммунизма ведёт! |
參見
- 《俄羅斯聯邦國歌》